Nos últimos três anos, projetei televisores e sistemas de áudio para a Samsung. Ao longo desses anos, encontrei um problema que ninguém tentou resolver. Não é um problema sexy, mas é tão essencial que é um crime não consertá-lo. Inacreditavelmente, estamos falando de tipografia em Legendas.

Todas as grandes empresas levam suas fontes muito a sério. Eles o projetam para combinar com impressão e digital. Eles produzem pesos diferentes dedicados a usos específicos. Por fim, há diretrizes sobre quando usar diferentes tamanhos e cores. Também existem fontes para a televisão, mas as legendas são negligenciadas.

As empresas de software não são as únicas que negligenciaram as legendas, as empresas de conteúdo de TV também as negaram. Parece que essa peça de design tão importante é uma reflexão tardia ou apenas uma culpa que está sendo jogada fora das empresas de software, dos criadores de conteúdo e dos fabricantes de hardware. Isto é do site da BBC “As fontes das legendas são determinadas pela plataforma, pelo mecanismo de entrega e pelo cliente, conforme detalhado abaixo … as legendas não podem ser determinadas com precisão na criação”

Vamos dar uma olhada em algumas experiências de legendas:

Apple – Mesmo nas diretrizes da interface humana, não há muito sobre legendas, apenas as opções de acessibilidade que não incluem

BBC

Amazon – não tem nada em suas diretrizes sobre legendas, além da capacidade de ativá-las e desativá-las.

Opções de legenda do Amazon Fire TV firetvblog.com

cs gratis

Netflix – Adorei a resposta sobre por que as legendas são importantes “Legendas e legendas são historicamente consideradas um ativo secundário. Até nossa própria especificação técnica lista legendas e legendas (texto programado) entre vários tipos de ativos secundários exigidos pelo NETFLIX. A realidade é que, para milhões de nossos membros em todo o mundo, os arquivos de texto cronometrados são os principais ativos. ”

Pena que não se reflete no design.

Google – o Google tem muitas opções e elas são as únicas que permitem a alteração de fonte, mas ainda assim nenhuma dessas fontes foi projetada para TV.

Todas as opções de legenda do Google

Características especiais das fontes de TV

Distância – Diferentemente de outras plataformas, a distância entre o observador e a TV é a mais estática de todas. A leitura dos materiais impressos pode ser realizada em diferentes distâncias e ângulos que afetam o tamanho e a luz emitida no papel. No celular, a distância também muda depende da interação e de outros elementos que aparecem na tela.

A cs gratis é padrão em legendas, as legendas estão sempre na mesma área inferior da tela e a distância também permanece a mesma. Obviamente, existem diferentes distâncias que as pessoas escolhem em suas salas e tamanhos de TV, mas é para isso que servem as configurações de acessibilidade. O tamanho da TV deve afetar imediatamente o tamanho das legendas e deve ser algo que é ajustado como parte da configuração da TV.

Cor – Na TV, o fundo muda constantemente. Portanto, ao longo dos anos, havia duas cores principais que foram destacadas como padrão nas legendas: amarelo e branco. Essas duas cores são menos comuns na TV. Não é fácil fotografar coisas em amarelo ou branco puro (a menos que seja uma cena na neve). No entanto, como o plano de fundo continua mudando, é impossível confiar em uma cor ou, alternativamente, continuar mudando uma cor quando o plano de fundo muda. As próximas duas soluções vieram como um complemento para a mudança de cor.

cs gratis

Segundo plano – Muitas legendas têm texto e, por trás dele, existe um segundo plano. Isso ajuda a diferenciar a fonte do plano de fundo em movimento, além de ajudar na legibilidade e clareza. No entanto, o background não é a primeira escolha que a maioria dos serviços faz.

Traçado – acho estranho que o traçado seja a maneira mais comum de garantir que o texto seja visível nas legendas. A principal razão é que as fontes não foram projetadas para sofrer um derrame, elas foram projetadas para funcionar como estão. Quando um traçado é aplicado a uma fonte, ele fica fora do preenchimento ou, alternativamente, do espaço negativo. Isso torna muito menos legível. Os usos mais comuns do AVC também apresentam contraste pesado, como contraste preto no preenchimento branco ou amarelo.

* Em casos estranhos, poucas empresas decidiram colocar uma sombra na fonte colorida. Isso é terrível.

Velocidade – com legendas, é essencial entender que os usuários não têm todo o tempo do mundo para lê-las. Em alguns idiomas, a fala é mais rápida ou as palavras, mais longas. Em inglês, o tempo médio para ler uma linha de legenda é de 3 a 5 segundos. Portanto, a legibilidade aqui é ainda mais crítica.

Multilíngue – principalmente em países que não dublam programas de TV, é necessário legendas que estejam em um idioma diferente do filme original. As legendas de alguns países aparecem em duas linhas: a primeira linha é traduzida para o idioma principal do país e a segunda para o segundo idioma. Em Israel, por exemplo, as legendas aparecem como hebraico no primeiro título e russo ou árabe na segunda linha. Só podemos imaginar que isso torna extremamente difícil a leitura se não houver consistência nos atributos entre os dois. Existem fontes projetadas especialmente para combinar bem com fontes de outro idioma. Isso também deve ser aplicado na TV.

cs gratis

O passo extra

Ao longo da minha exploração, não consegui descobrir onde ou quem jogou a bola nessa questão, mas acho que também é uma ótima oportunidade. As empresas trabalharam tanto para criar e possuir sua própria experiência de usuário em várias plataformas. Especialmente agora, quando os canais lineares diminuem e os serviços sob demanda estão em alta, é hora de investir e criar uma experiência inclusiva.

A tipografia é incrível e a criação de fontes para títulos ou pôsteres é fabulosa. Criar para facilitar a leitura leva mais tempo e é menos sexy, mas fornece um valor enorme que oferece mais conforto do que surpreendente. Além disso, é famosa por toda a vida em todos os serviços de um provedor.

Uma fonte que leva em consideração traços, cores e origens diferentes para leitura rápida na TV. Uma tradução da fonte do SO para uma fonte de legendas adequada. Espero uma melhor experiência de TV legível.

O mundo das legendas é fascinante e houve um trabalho incrível em termos de idioma, design de sentenças e acompanhamento da integridade do fluxo e do conteúdo. Mas, depois de tudo isso, as fontes foram negligenciadas.